sábado, 1 de enero de 2011

"CHORVAS"

Nunca pensé que iría a un restaurante a cenar sopa. Sólo sopa. Sin embargo hoy, después de mis clases de turco e inglés necesitaba una sopa y, la verdad, aunque me encanta cocinar, me han faltado la paciencia y los ingredientes. Afortunadamente, en Estambul no es nada extraño que alguien se siente en un pequeño restaurante en la calle y pida sólo un plato de sopa. Afortunadamente también, hay un restaurante al lado de mi casa donde hacen una sopa que, como diría mi amigo Nicolò, “è la fine del mondo”1

Mi preferida es la sopa de lentejas, pero como mi vocabulario turco es todavía muy limitado solo soy capaz de decir “chorva”.2 Así que me he sentado en la mesa y lo he soltado: “¡Chorva!”.
La que me acaban de traer, me atrevo a conjeturar que consiste en una base de sémola a la que se han añadido varias verduras; puedo asegurar que lleva cilantro en generosas cantidades. Tanto esta como las otras se caracterizan por estar ligeramente trituradas, de modo que su textura no termina de ser ni sólida ni líquida.
Alguien pensará que podría haber buscado en internet cómo se dice “lentejas” en turco pero créanme: por una parte la sintaxis del turco no es nada sencilla y saber decir “chorva” y lentejas no significa saber decir “una sopa de lentejas”; por otra parte, esta carencia me ha permitido ya degustar tres o cuatro sopas distintas.

Algo parecido me sucedió el otro día cuando vi en un pequeño chiringuito una palmera, de las de comer, claro. Me acerqué al mostrador y la señalé, puesto que mi lexicón3 del turco se limitaba por entonces a dos palabras: Merhaba (hola) y gracias (que suena algo así como “teshecular” pero que aún no sé cómo se escribe). El camarero salió sonriendo del mostrador y, con un gesto amable pero decidido, casi me obligó a sentarme en una de las pocas y castigadas mesas de madera que conformaban su improvisada terraza. Lo miré y, como “hola” ya no me servía, solo pude decir “gracias”. En un abrir y cerrar de ojos desapareció para parapetarse de nuevo tras el mostrador y cuando volvió me trajo la palmera totalmente descuartizada. Tras mirarlo atónito volví la vista hacia la víctima de aquel descalabro y descubrí, no sin asombro, que aquello no era una palmera sino una especie de empanadilla con forma de palmera y rellena de carne.

No enterarse de nada también puede ser divertido y tener sus ventajas. Gracias a ello he descubierto la “empanadilla turca”. Aunque yo prefiero las “chorvas”.

_____________________________________________________________________________
1Trad. “es el fin del mundo”, expresión italiana utilizada para señalar la excelencia en grado superlativo.
2Trad. “sopa”. En turco se escribre “çorva”.
3“El lexicón mental o léxico mental es el conocimiento que un hablante tiene interiorizado del vocabulario”. (Diccionario de términos clave de ELE del Instituto Cervantes)

7 comentarios:

  1. Buenísimo amigo, sí, yo también prefiero las "chorvas"....

    Eres "il maestro"......

    Un beso amigo.....

    ResponderEliminar
  2. Pero que lista es el hambre !! Hace un tiempo alguien vendio su primogenitura por un plato de lentejas y ahora tu, te entregas a esta cidad por un plato de "chorvas".
    Un abrazote

    ResponderEliminar
  3. Sí, es un buen comienzo. Lenguas y culturas hay que "metabolizarlas", "comerlas", "beberlas". Amigo mío, veo que seguimos pensando lo mismo, y me alegro. Siempre nos ha dado buenos resultados. Harás muy buen trabajo con tus estudiantes. Se lo enseñarás bien, tu idioma, comenzando por ... ¿un tentempié? ¿unas tapitas? Y ellos a tí.
    Abrazos "gironins",
    Nicolò
    (que no se ve mucho en el papel aristotélico (?) de ¡ipse dixit!, pero gracias igual por pensar en mí)

    ResponderEliminar
  4. Qué divertido! Qué gracia que tienes escribiendo! Un besote! (Iker)

    ResponderEliminar
  5. merçimek çorbasi (merchimec chorbasi)

    ResponderEliminar
  6. y gracias es algo como "teshekur ederim"
    Come,prueba,mira,huele... Estambul es un lujo de ciudad, disfrútala

    ResponderEliminar
  7. Para mejorar su lexicon de turco un poco mas, soup is "çorba" y thanks is "teşekkürler":)

    ResponderEliminar